Aprender y Mejorar su Ingreso

Traductores de las obras cumbre de América Latina en la FILBo 2017
¿Te gusta esta nota? Pués, compartela con tus amigos!

“Me gusta leer libros de los cinco continentes porque es la manera pacífica de globalizar las cabezas y los corazones”, dice Michi Strausfeld. Y apunta que eso —humanizar la globalización— es el objetivo crucial del siglo XXI para las artes. “No podemos confiar la tarea solamente a políticos y economistas”, insiste.

A propósito de la efeméride 50 de Cien años de soledad, la novela que le concedió el Premio Nobel a Gabriel García Márquez en 1982, la traductora llegará a la Feria Internacional del Libro de Bogotá, FILBo 2017, que se realizará del 25 de abril al 8 de mayo. A su lado estará el editor Conrado Zuluaga, reconocido como “gabólogo” desde los setenta.

Strausfeld también tradujo al alemán Pedro Páramo, de Juan Rulfo; Los pasos perdidos, de Alejo Carpentier; los Cuentos completos de Julio Cortázar; los Cuentos completos de Jorge Luis Borges; El astillero, de Juan Carlos Onetti; La fiesta del chivo, de Mario Vargas Llosa. El listado también pasa por Guillermo Cabrera Infante, José Lezama Lima, Manuel Puig, entre otros.

Pero ella no solo ha traducido a autores del canon en Hispanoamérica. En 2010, por ejemplo, publicó Naves de fuego. Una muestra de literatura latinoamericana, que reúne a una generación contemporánea de escritores de la región, como Marcelo Birmajer (Argentina), Ana Clavel (México), Antonio Ungar (Colombia) y Lina Meruane (Chile).

También se le reconoce por su experiencia en la formación de lectores. Entre 1977 y 1989, dirigió la colección infantil/juvenil de Alfaguara y ha editado cerca de 500 libros para niños y jóvenes. La editora estará conversando el domingo 30 de abril con la novelista Yolanda Reyes sobre las primeras lecturas.

Otra invitada a la FILBo interesada en escritores de la región es Anežka Charvátová. La checa, nacida en una familia de filólogos, dice que su oficio le ha permitido “comprender y amar al otro”. En 2003, fue galardonada con el Premio Magnesia Litera, por la mejor traducción en checo de El Hablador, de Mario Vargas Llosa.

Años después, se embarcó en la traducción que más le ha costado: las más de 1.000 páginas de 2666, del escritor chileno Roberto Bolaño. Ese trabajo, en 2013, recibió el Premio Josef Jungmann, máxima distinción de la Asociación de Traductores. Sobre el proceso de llevar los recursos estilísticos del español al checo estará hablando el sábado 29 de abril.

Otra invitada de relevancia internacional, de la misma línea de Chet Baker, es Valerie Miles. La editora y traductora estadounidense, radicada en Barcelona, cofundó la revista Granta en español en 2004. También fundó la colección en español del The New York Review of Books y actualmente dirige la editorial catalana Galaxia Gutenberg. Ha vertido al inglés novelas de autores como Enrique Vila Matas, Milena Busquets y Edmundo Paz Soldán.

Su participación en la FILBo iniciará el sábado 29 de abril. Ese día, en Corferias, Miles le preguntará a una serie de autores su primer recuerdo con el agua. Ocho días después, el sábado 6 de mayo, la traductora entrevistará a un especialista en demoler géneros literarios y crear relaciones incestuosas: Geoff Dyer. El autor inglés es recordado, sobre todo, por escribir Pero hermoso (1991), un crudo relato sobre el declive de Chet Baker, el alcoholismo de Ben Webster y otras figuras del jazz.

El poeta francés Stéphane Chaumet, quien también ha traducido poemarios procedentes de la región y de España, llegará a la FILBo el sábado de 6 de mayo para ofrecer un recital de poesía junto a los autores internacionales como Jorge Fondebrider (Argentina), José Ovejero (España) y la colombiana Yirama Briceño.

¿Te gusta esta nota? Pués, compartela con tus amigos!


Si le gusta este página de clik para recomendarla:

Temas Relacionadas

Esta historia fue escrita por Rivera Díaz y publicada el Martes, Marzo 28, 2017 y está archivada en la(s) sección(es) Antonio Nariño, Cultura, Noticias Generales, Puente Aranda. Usted puede seguir las respuestas y comentarios a través del RSS 2.0 "feed". Puede dejar su comentario, o trackback de su propio sitio web.
Otras Noticias

Deje su Comentario



rcn | noticias rcn | caracol | noticias caracol | noticias colombia | city noticias | noticias en vivo | noticias 24 | el tiempo noticias | ultimas noticias


Encuesta

  • "Sillas rojas" en Transmilenio sólo para mujeres es acción segregacionista dice la concejala Lucy Bastidas. ¿Está de acuerdo?

    Cargando ... Cargando ...

Aprender y Mejorar su Ingreso

El Halcón marcando territorio

Solilóquio #12: Trayecto Hacía Lo Divino

Entrevista: En Sentido Opuesto- con Pilar Zarama

El Halcón marcando territorio ya posa su vuelo en la sección 'De Bogotá para el Mundo'.

Música desde los Barrios de Bogotá

Estreiker - "Este Es El Momento"



¿Tiene un vídeo para compartir?
Su canción podría ser oída por miles de personas!
Escríbanos a:
publicidad @ barriosdebogota.com



De Interés General




  • Dinero Rápido Trabajando en Casa
Prestamos Fáciles en Bogota, Colombia


Contravía – la Economía Ambiental en Colombia

Joan Martínez Alier es un catalán historiador, investigador y catedrático en economía ambiental, visitó nuestro país en el marco de una gira que él programó por América Latina con el ánimo de recoger información para sus investigaciones y para visibilidad a los gobiernos locales y a las comunidades de las graves consecuencias que deja la explotación de tierra para obtener minerales.

Archivo de Noticias de Bogotá